聖經中人與人之間的愛情字根

雖然我們對聖經中的男女親密關係多半以婚姻理解居多,但婚姻與愛情有相當之差別,本文將針對愛情進行論述。

希伯來字根aheb在舊約中出現二百多次,差不多都是指「愛」,主要的是指男人和女人間的戀愛,然而也指家庭的愛情、友誼、有時亦指物體的愛好。這字除了世俗的應用外,尚富有神學的意義。另外有些表「愛」的字根,諸如chashaq(與aheb相似,但用的次數少多了);chabab(只在申33:3用過);agab(溺愛的);dud(特別常見於雅歌中);yadad(在申33:12;詩60:5)。與此意有關的有:chaphets(愉快等)和ratsah(接納、滿足等),這些字大概是獻祭時和宮廷中的術語;另外chesed一字表示忠心和忠心的行為。除chaphets和ratsah是指外在嘉許的表情而非內在的感覺外,這些字所指的,是個人的感覺。

aheb等字在神學上的使用,有三方面:上帝對人的愛,人對上帝的愛,和人與人間為著宗教責任而有的愛,本文將對第三種解釋進行詳細論述。

人與人間的愛,是在上主面前的任務。這愛也是仰賴上主首先對人的愛而起的反應,是人的感恩。在新約中,古典希臘文有數字是指愛的:

  • erao, eros : 即性愛,但在柏拉圖和亞里斯多德中也屬靈化而指人的心靈向上努力追求那超越肉體的神聖世界。照它原來和隱喻的意義說,它都是指那因它對象的固有價值,並因渴望佔有和享有那對象而引起的愛。這愛主要是自我中心的,為了它自己的滿足,自己的成就和自己的增進而去追求對方。
  • phileo, philia : 指社交的愛,和朋友的愛。
  • stergo, storge : 很少帶有性愛之意,卻有特指家庭的愛之意。
  • philadelphia : 指弟兄姊妹之間的愛。
  • philanthropia : 即人道,仁慈,和禮貌。
  • agapazo, agapao : 不知這字的字源從何而來。它既無朋友之愛的溫情,亦無性愛的強烈。這是一個無聲無色的字,往往只含有「滿意」、「喜歡」之意。它的意義說不清,因此在需要時要用一個同義字來和諧音調的時候,可用作phileo和erao的同義字;但是它似乎指意向而非指情感而言,並往往傳達那藉行動而表明愛的意思。在聖經以前的希臘文中差不多完全沒有agape一名詞。

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s